Aquí he venido a hablar de mi libro (II)

Sigo dándole vueltas a la idea del libro de esta bitácora. La primera duda, claro está, es saber si hay material suficiente. Es decir, entradas relativamente extensas y escritas por mí (que no contengan demasiadas citas de otras fuentes). Por tanto, le he estado pegando un repaso al archivo desde el año 2002 hasta septiembre de este año. El resultado es que me he llevado algunas sorpresas.

Por ejemplo, he encontrado muchas entradas que no recordaba haber escrito. Por ejemplo, comentar que me gustaría ver una película que acabé viendo dos años después. O referencias a libros que todavía no he leído. También he encontrado contradicciones divertidas: en un texto digo una cosa y en otro texto de un par de años después digo todo lo contrario. Tengo que asegurarme de que esos textos salgan juntos.

Pero mi mayor sorpresa ha sido descubrir que hay 385 entradas que satisfacen el criterio inicial. Eso daría para un libro normal. Unas 300 páginas o así. Pero mi sorpresa radica en la cifra en sí. Hay algo más de 2.800 entradas en esta bitácora, pero la mayoría son entradas pequeñas con un enlace o así. Por tanto, inicialmente había estimado que, como mucho, de ellas sólo un 5% se ajustarían a esos criterios iniciales (se trata de una criba para empezar, claro). Digamos, que unas 150 entradas. Sin embargo, me he encontrado con más del doble.

La verdad es que en estos años he escrito más de lo que pensaba.

Fernand0 me pregunta por los enlaces. ¿Qué hacer cuando una entrada lleva enlaces a otras cosas? No me gusta el sistema de nota al pie o insertar la dirección directamente en el texto. Creo que la solución ideal es la adoptada en Far From the Madding Gerund and other dispatches from Language Log. En ese libro, los enlaces aparecen brevemente explicados y referenciados en una caja adicional al texto. No sólo me parece una buena solución, sino que además me gusta porque rompe el flujo del texto.

Por ejemplo:

Esta entrada tiene 16 comentarios

  1. paseante

    >os enlaces aparecen brevemente explicados y referenciados en una caja adicional al texto
    >No sólo me parece una buena solución, sino que además me gusta porque rompe el flujo del texto

    Seguro que esta es la típica opinión que cambia cada dos años 😉

  2. Pedro

    Pero si cambia, ya será demasiado tarde 🙂

  3. jcantero

    No es mala la idea, pero a posteriori es un curro…

  4. banpiro

    hazlo,no te cortes. Queremos el libro de pjorge ya, las masas aullantes de tus fans te lo exigen 🙂

  5. Pedro

    No, si no me corto. Ahora estoy pensando en la mejor forma de maquetarlo… ¿Latex?

  6. Tom

    Gracias, Jorge. (And there is the end of my Spanish–lo siento).

    I was the editor and designer for that book, and it was Mark Liberman’s idea to model the notes after an article in The Atlantic. More about that here:

    http://tinyurl.com/yjn64r

    Thank you for all the attention to Language Log and the book. I’m glad it has helped inspire you to bring some of your writing to print.

    The question is how far are you willing to go with your effort? Will you be translating into English?

  7. Juan Diego

    Interesante idea la de los enlaces. Sin embargo, cuando los enlaces se enteren de lo que quieres hacer, sólo para fastidiarte, se harán tan largos que, tras romper el flujo del texto, atravesarán párrafos, páginas, tapas y algún que otro ojo.

  8. Fantomime Vache #6

    Français, peut-être?

  9. Pedro

    Tom, congratulations, great design. I love it. It?s beautiful and quite readable. About translating into English, I think that, sadly, would take too long and be to expensive. Maybe in the future…

  10. Spel_eólogo

    Even «too» expensive at times … Speaking of times: quote of the week. «Maybe in the future» — Hiro Nakamura ª_*

  11. Jaime

    ¿Látex? Mejor en papel, hombre. Hay muchos alérgicos al látex, perderías una cuota de mercado importante. Papel blanco, a ser posible. La tinta negra sobre el papel negro no se lee fácilmente.

  12. Pedro

    Pero el látex es tan… no sé cómo decirlo, tan…

  13. Tom

    Yes, I knew translating into English would be too much. If I’m going to read your book I just need to realize my lifelong dream of bringing my Spanish up to snuff! I might say a few things about LaTex myself, but I don’t know how to put it, either. It truly is so…

  14. Starbuck & A-pollo

    I myself can’t even start the day w/o a double lattéx either.

  15. jcantero

    LaTeX te lo va a dejar bien sobre todo porque está muy orientado a la impresión (márgenes y tal). Si lo quieres hacer más a manopla, OpenOffice.org (si no es suficiente con el generador de PDFs, creo que hay un plugin que permite aun más control sobre el PDF generado).

Deja una respuesta