Me alegro de no ser el único al que le ha hecho gracia esta imagen/chiste.
Y la cosa llegó a un punto que…: […] Todos los artículos que aparecieron en defensa de la prioridad de Newton los escribió él mismo, firmándolos con nombres de adeptos suyos.[…]
Hola. Un OFF TOPIC. Odio africanamente los terminos billion, yarda, pie, pulgada, onza, libra… El sistema metrico decimal no corresponde a cultura ni nacion alguna, asi que habria que castigar lo mas duramente que quepa en cada ocasion el uso y no correcta traduccion de esas unidades de medida arcaicas y caseras de los anglosajones. El que uno las haya logrado asumir con toda naturalidad no obsta para que reconzca que causan confusion y dislates.
Mas bien un pequeño abuso al usar tu foro, para expresar una protesta, cuya eventual idoneidad no es otra que tratarse del blog del mejor traductor del ingles de las obras del genero que mas frecuento.
En fin estaba releyendo la incombustible obra de Bill Bryson «Una breve historia de casi todo» y me puso malo la frecuencia del termino billones sin especificacion de si son los billones nortamericanos o los otros.
Normalmente yo estaría de acuerdo excepto en ciertas ocasiones, y es importante tanto del traductor en cuestión como del lector/espectador en cuestión entender que la regla de «traducir, convertir e interpretar todo, siempre» no siempre aplica.
Por ejemplo:
-Cuando el escrito en cuestión habla realmente de «billones», que existen y son válidos en español (por ejemplo, si el original habla de «2000 billion years», eso son «2 billones», igual si el original habla de «trillions», esos son «billones». Los «billions» son «millardos».
-Cuando el escrito habla de yardas, millas, pulgadas, pies, etc. refiriéndose a las unidades y no a lo que miden. Por ejemplo, supongamos que alguien explica las típicas medidas de tuercas y tornillos en EE.UU. o la historia de las medidas «imperiales» y sus relaciones entre sí; sería ridículo convertir todas esas medidas a sus equivalentes métricos (al menos en cualquier forma más elaborada que un pie de página por cada nueva medida mencionada). Sería igual de ridículo que convertir las fanegas, almudes, arrobas o celemines al sistema inglés en un texto sobre medidas tradicionales españolas traducido al inglés de EE.UU.
Que esa es otra, las medidas que usan en EE.UU. no son arcaicas. Las que se usan actualmente fueron establecidas oficialmente en 1824 y estandarizadas en 1959. El que no sean las que usamos nosotros no las hacen más arcaicas ni peores. Sólo diferentes. Podrías alegar que el sistema métrico, francés en origen, es más arcaico que el «inglés», ya que no ha cambiado substancialmente desde el S.XVIII
Tampoco son, hoy en día, «anglosajonas». No las utilizan más que EE.UU., Liberia y Burma (y Liberia no es más que el campamento de verano de los negros no deseados, por volverse libres, de EE.UU. así que no se si cuenta). Otros países «anglosajones» fueron cambiando al sistema métrico durante el S.XX aunque en UK sigue siendo normal que se use el sistema inglés coloquialmente (y a quien comente algo quiero preguntarle si algún día piensa dejar de hablar de «de las antiguas pesetas» o de «duros»).
Mi punto, por supuesto, es que un sistema no es inherentemente superior a otro (a menos que vayamos al argumento de que tenemos 10 dedos y eso facilita las cosas, lo cual es una falacia). Simplemente facilita las cosas si todos usamos el mismo y quedan cuatro países que no lo hacen, pero uno de ellos es el mas importante productor internacional de tecnología, obras «culturales» e información del planeta. Está bien tener cuidado pero no tiene sentido tirarse de los pelos y darse golpes de pecho.
Un detalle adicional. En algunas circunstancias, no sería lógico traducir las medidas. Por ejemplo, no tendría mucho sentido hacer que Newton hablase en metros…
Una vez tuve esa discusión en una traducción de una película (traducir películas se me facilita un poco más que los libros porque los diálogos me OBLIGAN a ser conciso, al tener límites de tiempo).
El distribuidor decía que no debía usar unidades de medida que nadie sabía lo que significaban y yo le decía que las que estaban en inglés tampoco se usaban hoy en día (leagues, barleycorns, furlongs y fathoms en una película medieval).
Al final le pasaron mi traducción a alguien más para que convirtiera las medidas. Era un poco extraño escuchar a los campesinos medievalotes hablando en kilometros y toneladas.
Otro problema es cuando se usan los dos sistemas, cada uno en su contexto. En una novela, en el contexto científico se usaban las medidas internacionales. Pero los mismos personajes, al salir a la calle, usaban millas y demás. Era parte de la novela, no se podía cambiar.
jejeje. Me ha costado un rato darme cuenta. No te rindas Leibniz, al final vencerás.
Jojojojo
Me alegro de no ser el único al que le ha hecho gracia esta imagen/chiste.
Y la cosa llegó a un punto que…: […] Todos los artículos que aparecieron en defensa de la prioridad de Newton los escribió él mismo, firmándolos con nombres de adeptos suyos.[…]
Que
cabrónel amigo Sir Isaac Newton xDMe quedo con las Leibniz.
Hola. Un OFF TOPIC. Odio africanamente los terminos billion, yarda, pie, pulgada, onza, libra… El sistema metrico decimal no corresponde a cultura ni nacion alguna, asi que habria que castigar lo mas duramente que quepa en cada ocasion el uso y no correcta traduccion de esas unidades de medida arcaicas y caseras de los anglosajones. El que uno las haya logrado asumir con toda naturalidad no obsta para que reconzca que causan confusion y dislates.
Un random act of commenting? O un caso de defensa a ultranza de la eñe?
Mas bien un pequeño abuso al usar tu foro, para expresar una protesta, cuya eventual idoneidad no es otra que tratarse del blog del mejor traductor del ingles de las obras del genero que mas frecuento.
En fin estaba releyendo la incombustible obra de Bill Bryson «Una breve historia de casi todo» y me puso malo la frecuencia del termino billones sin especificacion de si son los billones nortamericanos o los otros.
A billion is a billion is a billion. O sea, 2 billions (pulgada arriba o abajo).
La cosa es bien simple. Si la crifra es un disparate, entonces eran «billones americanos». 😉
And I say: Fig Newton too!!!
Just my 2″ worth. 🙂
Ah. Comprendo…
realmente sutíl
Normalmente yo estaría de acuerdo excepto en ciertas ocasiones, y es importante tanto del traductor en cuestión como del lector/espectador en cuestión entender que la regla de «traducir, convertir e interpretar todo, siempre» no siempre aplica.
Por ejemplo:
-Cuando el escrito en cuestión habla realmente de «billones», que existen y son válidos en español (por ejemplo, si el original habla de «2000 billion years», eso son «2 billones», igual si el original habla de «trillions», esos son «billones». Los «billions» son «millardos».
-Cuando el escrito habla de yardas, millas, pulgadas, pies, etc. refiriéndose a las unidades y no a lo que miden. Por ejemplo, supongamos que alguien explica las típicas medidas de tuercas y tornillos en EE.UU. o la historia de las medidas «imperiales» y sus relaciones entre sí; sería ridículo convertir todas esas medidas a sus equivalentes métricos (al menos en cualquier forma más elaborada que un pie de página por cada nueva medida mencionada). Sería igual de ridículo que convertir las fanegas, almudes, arrobas o celemines al sistema inglés en un texto sobre medidas tradicionales españolas traducido al inglés de EE.UU.
Que esa es otra, las medidas que usan en EE.UU. no son arcaicas. Las que se usan actualmente fueron establecidas oficialmente en 1824 y estandarizadas en 1959. El que no sean las que usamos nosotros no las hacen más arcaicas ni peores. Sólo diferentes. Podrías alegar que el sistema métrico, francés en origen, es más arcaico que el «inglés», ya que no ha cambiado substancialmente desde el S.XVIII
Tampoco son, hoy en día, «anglosajonas». No las utilizan más que EE.UU., Liberia y Burma (y Liberia no es más que el campamento de verano de los negros no deseados, por volverse libres, de EE.UU. así que no se si cuenta). Otros países «anglosajones» fueron cambiando al sistema métrico durante el S.XX aunque en UK sigue siendo normal que se use el sistema inglés coloquialmente (y a quien comente algo quiero preguntarle si algún día piensa dejar de hablar de «de las antiguas pesetas» o de «duros»).
Mi punto, por supuesto, es que un sistema no es inherentemente superior a otro (a menos que vayamos al argumento de que tenemos 10 dedos y eso facilita las cosas, lo cual es una falacia). Simplemente facilita las cosas si todos usamos el mismo y quedan cuatro países que no lo hacen, pero uno de ellos es el mas importante productor internacional de tecnología, obras «culturales» e información del planeta. Está bien tener cuidado pero no tiene sentido tirarse de los pelos y darse golpes de pecho.
Un detalle adicional. En algunas circunstancias, no sería lógico traducir las medidas. Por ejemplo, no tendría mucho sentido hacer que Newton hablase en metros…
Una vez tuve esa discusión en una traducción de una película (traducir películas se me facilita un poco más que los libros porque los diálogos me OBLIGAN a ser conciso, al tener límites de tiempo).
El distribuidor decía que no debía usar unidades de medida que nadie sabía lo que significaban y yo le decía que las que estaban en inglés tampoco se usaban hoy en día (leagues, barleycorns, furlongs y fathoms en una película medieval).
Al final le pasaron mi traducción a alguien más para que convirtiera las medidas. Era un poco extraño escuchar a los campesinos medievalotes hablando en kilometros y toneladas.
Otro problema es cuando se usan los dos sistemas, cada uno en su contexto. En una novela, en el contexto científico se usaban las medidas internacionales. Pero los mismos personajes, al salir a la calle, usaban millas y demás. Era parte de la novela, no se podía cambiar.
Cierto. similar a si alguien hace alguna vez una película sobre las aventuras de los políticos que abogaban por la «metrificación».
Voy a tomarme una pinta, que esta discusión me ha dejado metrificado.
no tendo naa x q no leo lo q estoy pidiedo ps ami
buewno mi correo no te importa ok baboso