Regreso

Siempre me pasa lo mismo. Empiezo a traducir y me entra pánico de la primera página. Pienso que ése va a ser el libro que no conseguiré terminar de traducir. Da igual que tenga 200 páginas o 700, empezar a traducir un libro siempre me produce el mismo efecto, independientemente de cuántas veces lo hayas hecho ya en el pasado. Luego llegas más o menos a la mitad y entonces empiezo a relajarme, porque me digo «sólo queda hacer otro tanto como has hecho». Y a partir de ese punto soy como el gato negro de noche en mitad de un bosque oscuro: si sigo hacia delante sólo puedo acabar saliendo.

Pero el problema final es el final, cuando me sumerjo en una oleada de trabajo que me obliga a dedicar muchas horas. Y si encima tienes que hacer otras cosas -por ejemplo, terminar algo para tu tesis- pues te pasas un par de semanas sin hacer prácticamente nada más.

Pues nada, ya está. El libro se ha entregado y por fin me puedo relajar un poquillo. Incluso puedo escribir en mi bitácora, oír podcasts, contestar el correo atrasado, hacer un podcast nuevo y, previsiblemente, volver a leer libros.

Los libros que tengo para traducir a continuación son dos que me atraen mucho: The System of the World de Neal Stephenson y Axiomatic de Greg Egan. El primero es el tercer volumen de El ciclo barroco que he estado disfrutando enormemente, con esa extraordinaria combinación de historia de la ciencia e historia política del mundo en el siglo XVII. En cuanto al segundo, Axiomatic es una de las mejores antologías de la ciencia ficción moderna. Hay quien dice que Greg Egan tiene buenas ideas, pero no es cierto. Lo de Greg Egan son movimientos sísmicos mentales.

Esta entrada tiene 8 comentarios

  1. César

    No sé cómo juntas el valor para atacar algo tan brutal como el libro de Stephenson… Igual acabo comprando la traducción y todo, para ver cómo va la cosa. Aunque supongo que convendrás que, en el 99% de los casos, la versión original es preferible 😉

  2. Zanahoria

    Stephenson es dios… y me encanta tu traducción.

    Saludos desde Güímar

  3. Juanjo

    Axiomatic en castellano?? Por fin!!

  4. pabloh

    Se te echaba de menos, tanto en el blog como en el podcast.

  5. CP

    Aximatic por fin en castellano, lo tengo en ingles, pero lo voy a comprar en cuanto este disponible, asi que no duermas, no comas, nada, solo acabalo!!! XDD

  6. xavi

    Antes que nada felicitarte por tus traducciones de Stephenson, y por tu reciente paternidad (en noviembre me apunto al club).
    Tienes alguna idea de cuando va a salir el sistema del mundo publicado en castellano? Mi nivel de inglés no es malo, pero no me atrevo con Stephenson…

  7. David

    Felicitaciones por esas excelentes traducciones de Stephenson, sobretodo por el grandísmo esfuerzo que debes dedicarle a cada una de esas descomunales, grandiosas, enorrrrrrmes, hilarantes y barrocas secuencias de palabras acabadas en punto que, a su vez, en secuencia, forman el Ciclo Barroco… Sería incapaz de enfrentarme a la versión original, mi vida depende de tus traducciones jeje
    Yo también tengo la misma pregunta que Xavi sobre el Sistema del Mundo… me estoy acabando «La Confusión» y estoy disfrutando muchísimo… lo malo es que mi memoria es más volátil que un petardo en una barbacoa…
    Seguro que Axiomatic también lo compro en cuanto salga, comparto tu opinión sobre Egan, el hacedor de terremotos psíquicos.

    david

  8. xavi

    Estoy en Londres de intercambio con unos alumnos y paseando por una libreria encontre el ultimo de Stephenson y despues de pensarmelo, me lie la toalla a la cabeza y me lo he comprado.
    Ahora que estoy intentando ( a un ritmo considerablemente lento) leerlo en version original todavia admiro mas tu trabajo en la traduccion…suerte que llevo un diccionario portatil en forma de profesora de ingles, que si no…
    La verdad es que no podia esperar a ver como acaba la saga de los Waterhouse y los Shaftoe.
    El precio es un regalo comparado con los 3 libros que saldran en Espana, asi que seguramente tambien me los comprare aqui para acabar de pillar todos los detalles.
    Creo que todos esperamos ansiosos a que termines la traduccion.
    PD: perdon por la ortografia, pero en estos teclados no hay acentos ni la enye.

Deja una respuesta