En inglés

Otis B. presenta un Ramilletes de bitácoras entre las que me incluye. Gracias, gracias. De entre todas las cosas bonita que dice de esta página, comenta como fallo mi manía de poner los textos en inglés sin traducir. Pues aprovecho la oportunidad para explicarlo.

Resulta que yo una de las cosas que hago para ganarme la vida es traducir del inglés al español (he traducido un montón de novelas de ciencia ficción. De hecho, ya he perdido la cuenta). Por tanto, traducir es un trabajo. No sólo eso, además lleva su tiempo. Por lo cual, cuando hago algo por placer como escribir en esta página, pues la verdad es que lo último que me apetece es ponerme a traducir. Y si lo hiciese, no actualizaría tanto como lo hago, porque el proceso de traducir me llevaría tiempo. Por esa razón, en su día decidí que a menos que la cosa fuese muy simple (una frase o algo así) no traduciría nada.

Pero hay que verlo por el lado positivo: el inglés en la única lengua extranjera que sé leer. ¿Imaginan si supiese japonés? 🙂

[Estoy escuchando: «There Is A War» de Leonard Cohen en el disco Cohen Live – Leonard Cohen In Concert]

Esta entrada tiene un comentario

  1. O.B. Driftwood

    Ahora me toca explicarme a mí 🙂 Comprendo perfectamente tu postura, y de hecho esperaba una razón de ese estilo (y qué narices, es tu bitácora y te la montas a gusto 😉 El comentario venía a propósito de algunos artículos "no técnicos", por así decirlo (puesto que para los técnicos no sería demasiado arriesgado asumir que los interesados conocen ma o meno la lengua de Chaquespiare, ¿o sí?), que encuentro extremadamente interesantes y que es una pena que parte de tus visitantes, pues me consta que tienes muchos, no puedan disfrutarlos por la barrera del idioma.

    Coincido plenamente en lo del japonés, por otra parte X-D

    Un saludo.

Deja una respuesta